赵妙法:“存在即合理”吗?

  • 时间:
  • 浏览:0

  现在,在当当我们我们 中国,流行着一一四个一一四个说法:“存在即合理”,为什么我么我让都前要说是非常流行的,不仅仅是在一般大众中非常流行,甚至在学术界也广为流传。据说这是黑格尔说的,一般人都不 如此认为的,学术界中都不 什么都人(包括什么都大人物)也是一一四个认为的。如此,黑格尔你以为说过一一四个的话吗?可能如此,如此他究竟是为什么我么我说的呢?

  黑格尔的這個个关于合理性的著名于学术界而在社会上也流传甚广且又引起很大争议的命题最先发表于他的《法哲学原理》的序言中,后又在《哲学全书》导言中作了进一步的阐述和发挥。

  其德文原文是:

  Was vernünftig ist , das ist wirklich ,

  und was wirklich ist , das ist vernünftig .

  范扬、张企泰译《法哲学原理》和贺麟译《小逻辑》中的译文都不 :

  凡是合乎理性的东西都不 现实的,

  凡是现实的东西都不 合乎理性的。(黑格尔:《法哲学原理》,商务印书馆,1961年,序言第1 1页;黑格尔:《小逻辑》,商务印书馆,191000年,第43页)

  梁志学译《逻辑学》(哲学全书•第一要素)中的译文是:

  凡是合理的东西都不 现实的,

  凡是现实的东西都不 合理的。(黑格尔:《逻辑学》,人民出版社,10002年,第37页)

  而在社会上,广为流传的则是“凡是合理的都不 现实的,凡是现实的都不 合理的”。甚至再进一步被误解为“凡是合理的都不 存在的,凡是存在的都不 合理的”,为什么我么我让在一般人后边流传最广的是后的话,并以最简化的形式挂在当当我们我们 的嘴边:“存在即合理”。甚至连对西方哲学深有研究的现代新儒学当当我们我们 牟宗三先生也是一一四个理解的。在他的《生命的学问》中专门有一篇曰:“论‘凡存在即合理’”,什么都 一一四个理解黑格尔的這個命题的。

  在社会上并不一定引起争论,一方面是可能它违背了当当我们我们 的生活经验、常识和直觉。当当我们我们 的常识和阳活经验很明白地不知道们:存在的不一定合理,合理的不一定存在。在现实社会,什么都当当我们我们 认为合理的东西是应该存在的而事实上却并不一定存在。相反地,太满不合理的东西却现实地存在着。在国内,存在如此多贪官污吏,这是合理的吗?显然是不合理的!坏人干了坏事,也是合理的吗?显然也是不合理的!可能说那先 都不 合理的,那是流氓、强盗的逻辑,赤裸裸的“成者为王,败者为寇”的逻辑。最终必然导出“有权都不 真理”的荒谬结论!从而为坏人干坏事大开了方便之门,而坏当当我们我们 也为自己的肮脏心灵找到了一块遮羞布和一贴精神上的安慰剂。

  类似,国内都不 人以对黑格尔這個命题的误解来为自己不光彩的历史辨护:“我虽然并不一定‘长吁’。一切存在的,都不 合理的。一切后悔,都不 无意义的。我至今仍然认为当初选定的路并如此错,我的失败并不一定说明路子错了,只说明我如此走好。”(舒芜:《吊味读书》,辽宁教育出版社,1995年,第3页)

  自己面,引起争议的原因,显然是可能对“现实的”( wirklich)這個形容词的误解造成的。可能当当我们我们 把“现实”等同于“存在”了。为什么我么我让,在下文,当当我们我们 将指出,在黑格尔那里,这两者是不相等的,为什么我么我让他还一阵一阵地加以了强调。

  为了外理這個误解,我建议把黑格尔这里所用的“wirklich”這個形容词译为“真实的”,而其名词“Wirklichkeit ”则译为“真实性”。查《德汉词典》(上海译文出版社,第1422页),這個个词一一四个就都前要一一四个来译的:Wirklichkeit 条的释义什么都 “○1[哲],现实;真实○2事实,实际”。wirklich条释义有:“○1真实的,现实的;实际的,虽然的○2[口]真正的,名符虽然的(Freund 当当我们我们 ,Hilfe帮助, Künstler艺术家)。一阵一阵请注意所举的口语上的“真正的当当我们我们 ”、“真正的帮助”、“真正的艺术家”的例子。

  什么都,按照当当我们我们 的意见,黑格尔的這個命题应该译为:“凡是合乎理性的东西都不 真实的,凡是真实的东西都不 合乎理性的。”

  当当我们我们 的這個理解是都前要在黑格尔的原文中找到文本上的方法的。在《哲学全书》导言要素提出這個命题的地方紧接下去,黑格尔就解释说:“这两句简单的话,一一四个引起当当我们我们 的诧异和反对,甚至什么都认为如此哲学,一阵一阵是如此宗教的修养为耻辱的人,也对此说持异议。……在日常生活中,任何幻想、错误、罪恶以及一切坏东西、一切腐败幻灭的存在,尽管当当我们我们 都随便把它们叫做现实。为什么我么我让,甚至在平常的感觉里,也会虽然一一四个偶然的存在不配享受现实的美名。可能所谓偶然的存在,什么都 一一四个如此那先 价值的、可能的存在,亦即可有可无的东西。为什么我么我让当我提到‘现实’时,就让读者不需要 注意我用這個名词的意义,可能我一一四个在一部系统的《逻辑学》里,详细讨论过现实的性质,我不仅把现实与偶然的事物加以区别,为什么我么我让进而对于‘现实’与‘定在’,‘实存’以及什么都范畴,也加以准确的区别。”(黑格尔:《小逻辑》,商务印书馆,191000年,第44页)从這個段说明中,当当我们我们 都前要知道,這個命题在提出的当时就引起争议什么都 可能对“现实”的误解造成的。而黑格尔在此一阵一阵强调他所使用的“现实”有其一阵一阵的意义,为什么我么我让明确地指出了“现实”与“存在”之间的区别。

  在同一著作的逻辑学要素的本质论一篇中的关于“现实”一节的第第一根正文的附释里,黑格尔更是对现实作出了更为详尽的解释:“现实与思想(或确切点说理念)常常很可笑地被认作彼此对立。当当我们我们 时常听见人说,对于有本身思想的真理性和正确性诚然无可反对,但在现实里却找不着,可能再也无法在现实里得到实现。说一一四个的话的人,只表明当当我们我们 既不了解思想的性质,也如此适当地了解现实的性质。可能這個说法,一方面认为思想与主观观念、计划、意向等类似的东西同义,自己面又认为现实与外在的感性存在同义。在日常生活中,当当我们我们 对于范畴及范畴所表示的意义,并不一定如此准确认真地对待,我说勉强都前要一一四个说,我说常一一四个的请况存在,譬如说,某项计划或有本身征税法律方法的观念有本身虽然很好,也很适用,但类似于东西在所谓现实里却找如此,为什么我么我让在什么都特定条件下,也难以实现。但抽象理智一抓住那先 范畴,就夸大现实与思想的差别,认为两者之间有了固定不移的对立,因而说:在这现实世界里,当当我们我们 前要从当当我们我们 的头脑里排除掉观念。对于這個看法,当当我们我们 前要用科学和健康理性的名义断然的予以驳斥。可能一方面观念或理念并不一定是仅藏匿在当当我们我们 的头脑里,理念一般也并不一定是那样薄弱无力以致其自身的实现与非 ,都须依赖人的意愿。反之,理念乃是详细能起作用的,为什么我么我让是详细现实的。自己面现实也并不一定是那样地污浊、不合理,有如那先 盲目的、头脑简单的、厌恶思想的实行家所想象的那样。现实就其有别于仅仅的大疑问,并首先作为内外的统一而言,它并不一定存在与理性对立的地位,毋宁说是彻头彻尾地合理的。任何不合理的事物,即因其不合理,便不得认作现实。在一般有教养的语言习惯里,当当我们我们 也可察出与此种看法相符合的说法,譬如对于那如此作出真正显示才智的贡献和扎实的业绩的诗人或政治家,当当我们我们 大都拒绝承认他是真实的诗人或真实的政治家。”(同上,第295-296页)

  以上這個大段解释“现实”的论述也都前要看作是对這個命题的注脚。一以前刚结束黑格尔提到一般人一直喜欢把“现实”与“理念”对立起来,而并不一定一一四个认为是可能一方面把理念等同于主观的观念、计划、意向等类似的东西,自己面则把现实等同于外在的感性存在。接下来黑格尔就提出了自己的看法,一方面强调理念并不一定是主观的,什么都 自己就能起作用的,为什么我么我让是详细现实的;而自己面又强调现实有本身什么都 合理的,任何不合理的事物就如此叫现实。最后提到在日常的德语中,都不 现实的这第二种意思,并举出“真实的诗人”和“真实的政治家”的例子。这第二种意思也什么都 上引《德汉词典》所列举的口语的意思。

  由此可见,在德语里,wirklich這個词有一一四个含义:第一一四个也是主要的含义是等同于存在,而第一四个含义则不等同于存在。而黑格尔所使用的却恰恰什么都 這個要素的第一四个含义!在上一段论述中,他明确地提到了现实与外在的感性存在并不一定同义,在紧接着这段原文他又提到:“刚才所提及的误认那直接看得见摸得着的为现实的通常看法”。由此可见,在德语里,通常一直把“现实”等同于“存在”的。

  罗素在《西方哲学史》中讲到黑格尔时说:“黑格尔断言现实的什么都 合理的,合理的什么都 现实的。为什么我么我让他讲这话时,他的‘现实的’一词并不一定指经验主义者所要指的意思。他承认,甚至还强调,凡经验主义者什么都为的事实,都不 不合理的,为什么我么我让必然都不 不合理的;如此把事实作为全体的样相来看,从而改变了它的外表性格,才看出它是合理的。尽管如此,把现实的和合理的同一看待,不可外理地仍旧要造成什么都与‘凡存在的事物都不 正当的’這個信念分不开的自满情绪。”(罗素:《西方哲学史》(下卷),商务印书馆,1976年,第277页)罗素自己是经验主义者,而经验主义所理解的“现实”什么都 感性的存在,什么都 实际存在的事实。但黑格尔是反对经验主义的,他是理性主义者。在這個段中,罗素也提到,在西方,黑格尔的這個命题被误解为“存在即合理”是不可外理的。

  再来看看中文的“现实”和“真实”這個个词语。查商务版《现代汉语词典》(1983年版),“现实”词条的释义是:“○1客观存在的事物:考虑大疑问,如此脱离现实。○2合于客观请况的:这是一一四个比较现实的法律方法。”(第1251页)由此可见,中文的“现实”都不 一一四个含义,为什么我么我让这第一四个含义什么都 第一一四个含义的引申义,与第一一四个含义的意思相同,并如此独立的意思,实际上如此一一四个含义,只等同于“存在”的意思。而“真实”词条的释义是:“跟客观事实相符合;不假:真实请况/真实的感情的的话的话。”(第1407页)

  由此可见,中文的“真实”与“现实”是一一四个并不一定详细等同的词。“真实”有一一四个独立的不同的含义:第一一四个含义与“现实”等同,也什么都 存在的意思;而其第一四个含义是“现实”所如此的,什么都 “真正的”意思。类似“真实请况”什么都 “现实请况”,也什么都 实际存在的请况。但“真实的感情的的话的话”就如此说成“现实的感情的的话的话”,那在中文里是说不通的!

  中文“真实”的這個个含义恰恰与德文的wirklich的一一四个含义详细相对应。为什么我么我让很显然,把wirklich翻译成“真实”要比把它翻译成“现实”准确得多!事实上,在有本身详细不同的语言的对译上,要找到一一四个意思上详细对等的词语是不容易的,甚至都前要说是非常困难的!而中文的“真实”与德文的wirklich恰恰是属于少有的在意思上详细对等的一一四个词语。

  正可能如此,在中文的语境里,当把黑格尔的這個命题翻译成“凡是合乎理性的东西都不 现实的,凡是现实的东西都不 合乎理性的”的以前,就比在德文的语境下更容易被误解为“凡是合乎理性的东西都不 存在的,凡是存在的东西都不 合乎理性的”。在中文的语境下,這個误解是必然的,不可外理的!可能在中文里,“现实”与“存在”是一一四个详细对等的词。而中文的“真实”与“存在”并不一定详细对等,什么都翻译为“凡是合乎理性的东西都不 真实的,凡是真实的东西都不 合乎理性的”虽然也会引起误解,虽然当当我们我们 通常一直把“真实”理解为“存在”,但毕竟还带有着一一四个不太引人注意的含义,而这正是黑格尔所用的含义,什么前就让作仔细的区别,还是都前要作出正确理解的,就象在德文原文中一样。

  翻译的大疑问就到此以前结束,下面讨论怎么上能理解的大疑问。

  马克思主义经典作家对黑格尔的這個命题有一段著名的论述。恩格斯在《路德维希•费尔巴哈和德国古典哲学的终结》一文中指出:“不论哪一一四个哲学命题都如此象黑格尔的一一四个著名命题那样引起近视的政府的感激和同样近视的自由派的愤怒,這個命题什么都 :

  ‘凡是现实的都不 合乎理性的,凡是合乎理性的都不 现实的。’

  这显然是把现存的一切神圣化,是在哲学上替专制制度、警察国家、专断司法、书报检查制度祝福。弗里德里希-威廉三世是一一四个认为的,他的臣民也是一一四个认为的。为什么我么我让,在黑格尔看来,决都不 一切现存的都无条件地也是现实的。在他看来,现实性這個属性仅仅属于那一齐是必然的东西;

  ‘现实性在其展开过程中表明为必然性’;

  什么都,他决不认为政府的任何一一四个法律方法——黑格尔自己举‘有本身税制’为例——都可能无条件地是现实的。为什么我么我让必然的东西归根到底会表明自己也是合乎理性的。为什么我么我让,黑格尔的這個命题应用于当时的普鲁士国家,什么都 原因:這個国家只在它是必然的以前是合乎理性的,是同理性相符合的。(点击此处阅读下一页)

本文责编:frank 发信站:爱思想(http://www.aisixiang.com),栏目:天益学术 > 哲学 > 外国哲学 本文链接:http://www.aisixiang.com/data/28905.html 文章来源:爱思想首发,转载请注明出处(http://www.aisixiang.com)。